在构建 WordPress 多语言网站时,除了翻译文章和页面正文,还需要注意翻译网站中许多零散的文本元素,例如按钮标签、导航菜单、搜索栏提示等。这些小文本被称为内容字符串(Content Strings),在 Blocksy 主题中尤为常见。
这篇文章将结合 WPML 插件的使用方法,教你如何识别并翻译这些内容字符串,从而打造完整、专业的多语言网站。
什么是内容字符串?
内容字符串是分布在网站各处的短文本,通常包括:
自定义器设置中的标题与描述
按钮上的标签,如“Search”或“Account”
表单中的占位提示
页眉、页脚或侧边栏中的说明文字
它们不同于 WordPress 软件界面本身的语言包,必须手动翻译。
使用 WPML 翻译内容字符串的操作步骤
1. 确认哪些内容未翻译
在网站前台切换到其他语言,检查菜单、按钮、搜索框等区域是否仍显示英文或默认语言内容。
例如:
搜索按钮仍显示为 “Search”
顶部账户菜单显示为 “Account”
这些都属于内容字符串,需要通过插件翻译。
2. 进入“字符串翻译”设置页面
在 WordPress 后台点击:
WPML > 字符串翻译(String Translation)
在该页面中,你会看到所有被插件扫描识别的内容字符串。
3. 搜索并翻译对应字符串
在搜索框中输入你要翻译的文本,例如 “Search”;
找到对应项后点击右侧的 加号(+) 图标,在弹出的框中输入目标语言的翻译内容(例如中文“搜索”),然后关闭即可保存。
按照相同方式完成其他内容的翻译。
常见问题与解决办法
内容字符串未出现在列表中怎么办?
有些字符串不会被自动检测,特别是来自插件或某些自定义模块的内容。这时可以在 WPML 设置中执行一次 主题和插件的字符串扫描,让插件重新识别所有可能存在的文本字段。
翻译完成后的验证
完成翻译后,请返回网站前台:
切换语言
检查之前未翻译的字符串是否已正确显示
确认菜单、按钮和说明文字都已一致地呈现目标语言
适用于哪些插件?
虽然本文以 WPML 为例,Polylang、TranslatePress 等主流翻译插件也提供了字符串翻译功能,操作方式类似。你可根据插件文档了解具体入口与细节。
总结
内容字符串的翻译对于构建专业的多语言网站至关重要。借助 WPML 等插件与 Blocksy 主题的配合,不仅可以翻译页面内容,还能全面覆盖界面文本,使网站在不同语言下保持一致性与完整性。
如果你正在使用 Blocksy 主题并搭建多语言网站,现在就可以开始操作,完善每一处细节。