在使用 Astra 主题搭建中文站点时,很多人都会遇到类似情况:
WordPress 已经切换成中文,但前台按钮、后台设置项,甚至部分模块标题依然显示英文,或者中文翻译看起来很别扭。
Astra 本身并没有问题,关键在于语言文件的使用方式。只要理解它的翻译逻辑,再配合合适的工具,就能把这些细节处理得很干净。
这篇文章围绕 Astra 的语言文件展开,结合实际站点操作经验,整理了一套稳定、可长期维护的中文翻译思路。
一、Astra 主题为什么经常需要手动调整中文翻译
Astra 使用的是 WordPress 原生的多语言机制,官方也提供了中文语言包。但在实际项目中,很多站点还是会做二次修改。
1. 现有翻译不贴合站点使用场景
常见问题包括:
后台选项文字偏技术化
前台按钮不符合中文阅读习惯
不同类型站点对同一字段的理解不一致
比如导航、侧栏、按钮这类内容,不少站点都会根据栏目结构重新命名。
2. 更新主题后翻译被还原
直接在主题目录里改语言文件,看起来省事,但后续问题会不断出现:
主题升级后内容消失
英文重新出现
需要反复修改同一批字段
如果站点计划长期运营,这种方式几乎不可控。
二、Astra 主题的翻译机制简单说明
在动手之前,先了解 Astra 的语言加载方式,会少走很多弯路。
2.1 Astra 使用 WordPress 标准翻译体系
Astra 所有可翻译文本都遵循 WordPress 的通用规则:
文本调用国际化函数
统一使用 astra 作为文本域
翻译内容存放在 .po 和 .mo 文件中
只要文件路径和语言标识正确,系统会自动读取对应内容。
2.2 语言文件通常出现的位置
实际使用中,常见的路径有两个:
主题自带语言目录
wp-content/themes/astra/languages
系统级语言目录
wp-content/languages/themes
第二种更适合实际项目,主题升级时不会受到影响。
三、使用 Loco Translate 翻译 Astra 内容
在 WordPress 环境中,Loco Translate 是最省心的一种方式,适合做精细化调整。
第 1 步:安装 Loco Translate 翻译插件
首先需要在站点中安装 Loco Translate 插件。
操作路径如下:
进入 WordPress 后台
打开「插件」菜单
点击「添加新」
搜索 Loco Translate
点击安装
安装完成后点击激活
插件启用后,后台左侧菜单中会出现 Loco Translate 入口。
点击该菜单后,可以看到当前站点中已启用并可被 Loco Translate 识别的主题和插件列表。
这里展示的内容包括:
当前正在使用的主题
已启用的插件
在 Loco Translate 中,翻译主题字符串和插件字符串的方式是相同的,只需要选择对应对象即可。
在本示例中,选择当前正在使用的主题 Astra 继续操作。
第 2 步:为主题字符串添加新的语言
进入 Astra 主题的翻译页面后,会看到已有的语言文件列表。
在页面中点击 New Language,开始添加新的语言。
接下来需要完成两个设置:
选择目标语言
选择 .po 文件的保存位置
目标语言示例可以是 韩语,当然也可以选择其他需要的语言。
在保存位置选择时,建议使用系统路径,这样后续主题更新不会影响翻译内容。
确认以上设置后,点击开始翻译,即可进入语言编辑界面。
此时会进入 Astra 主题对应语言的翻译配置页面。
第 3 步:翻译主题或插件字符串
进入翻译界面后,可以看到字符串搜索栏和翻译编辑区域。
在搜索栏中输入需要修改的原始字符串,例如:
Read More
系统会自动定位到对应文本。
在下方的目标语言输入框中,填写手动翻译后的内容,例如对应的韩语翻译。
每完成一条翻译后,点击保存即可。
后续其他字符串的处理方式完全一致:
搜索原文
填写翻译内容
保存
整个过程以字符串为单位进行,不会自动生成翻译,需要逐条手动输入。
四、翻译过程中容易忽略的细节
这些细节在实际项目中很容易踩坑。
4.1 不在主题目录里长期维护翻译
themes 目录下的语言文件存在天然风险:
升级会覆盖
无法追溯修改记录
多站点环境不稳定
系统语言目录更适合长期使用。
4.2 语言设置需要保持一致
需要确认以下几点:
后台语言为简体中文
语言文件命名正确
系统目录里不存在重复文件
任何一项不一致,都可能导致翻译不生效。
4.3 Astra Pro 是独立翻译对象
使用 Astra Pro 时要注意:
Astra Pro 是插件
翻译入口在插件列表
文本域与主题不同
主题和 Pro 插件需要分别处理。
五、常见问题与排查思路
5.1 翻译保存后页面没变化
可以依次检查:
语言文件位置
缓存状态
是否存在多个同名语言文件
文本域是否匹配
大多数问题都能在这几项中找到原因。
5.2 在插件中找不到对应文本
一般来自以下情况:
文本由其他插件输出
页面使用了自定义模块
内容由脚本动态生成
这种情况需要先确认文本来源。
六、关于翻译方式的补充说明
对于单一中文站点来说,Loco Translate 已经足够应付大多数需求。
在多语言或复杂结构站点中,再考虑引入更完整的多语言方案会更合适。
Conclusion
Astra 的中文翻译并不是一次性设置,而是一项基础维护工作。
把语言文件放在合适的位置,再用合适的工具进行管理,可以长期保持界面文字统一,不会被主题升级反复打断。
